Дэвид Френч – профессиональный переводчик, который работал над английской версией книг «Ведьмак». На днях он пригрозил стриминговому сервису Netflix судом, так как в титрах сериала «Ведьмак», вышедшего на платформе в 2019 году, не было указано его имя

 

Основания спора: Претензия переводчика обоснована тем, что при создании сценария сериала продюсеры Netflix использовали именно британскую версию «Ведьмака», права на которую принадлежат Френчу. При этом к переводчику никто не обратился, чтобы получить согласие на использование результатов его интеллектуальной деятельности.

 

Попытки договориться: Дэвид Френч уже отправил в компанию письмо, пытаясь урегулировать конфликт в досудебном порядке. Если такого исхода переводчик не добьется, он потребует от Netflix возместить ущерб за нарушение авторских прав символической суммой, цифра которой не раскрывается.